Лидеры еврейской общины Германии приветствуют публикацию самой страшной книги за всю историю человечества. «Майн Кампф» была запрещенной книгой шесть десятилетий – сразу после того, как ее автор околел от дозы крысиного яда в своем бункере. Но запретный плод, видимо, сладок, и в 2008-м добрых немцев потянуло изучать свое культурное наследие. Борьбу за публикацию сатанинской книги возглавили деятели германской науки. Еврейские лидеры публикацию негласно поддерживали – свобода слова, знаете ли, не стоит задевать чувствительные немецкие души… Теперь староста Берлинского юденрата некая Зюскинд уже официально, от имени всего немецкого еврейства объявила поддержку выходу книги в свет.



А и в самом деле, если бы Израиль идиш не задавливал, то уже и на идише был бы Мейн Кампф
Сразу хочется отметить, что идиш – еврейский язык германской группы. В начале прошлого века на идише говорило много миллионов евреев во всем мире, а возник идиш на основе германских диалектов где-то в 15-ом веке. Конечно, в идише заимствованы как славянские, так и арамейские и древнееврейские диалекты, но основа идиша – именно средненемецкий говор.
В идише присутствует сплав языков, позволяющий идишу комбинировать в оригинальной форме различные синтаксические элементы. В том числе именно поэтому идиш и получил в прошлом веке такое широкое распространение во всем мире. Ну и, конечно «идиш» на идише так и значится как «еврейский», «народный». Также идиш характеризовался как еврейско-немецкий язык. Есть версия, по которой идиш относится больше к группе славянских языков, но среди говорящих на идише она не получила распространения.
В настоящее время число говорящих на идиш значительно снизилось. Это связано как со Второй мировой войной и событиями, связанными с ней, так и с тем, что те, кто ранее говорил на идише, а также их потомки, стали переходить на основной язык местностей, где они проживали. Следует отметить, что эта тенденция практически не коснулась глубоко религиозных евреев, которые считали неподобающим говорить на иврите (для них – священном языке), а между собой предпочитают общаться именно на идиш. В основном это, конечно, хасиды.
Теперь, проведя небольшую экскурсию по возникновению и распространению идиша, можно оценить, почему староста Берлинского юденрата все-таки поддерживает выход «Майн Кампф» на идиш. Конечно, большое место в точке зрения Зюскинд и немецкой общины евреев занимают традиционные ценности – свобода слова, например. Но также не следует обходить вниманием вполне бытовое объяснение – не зависть, нет, а просто неодобрение того, что, волей-неволей, но эта книга уже имеется на всех мировых языках, и таким образом идиш становится в ряд с мировыми языками, влияние которых или незначительно, или неуклонно снижается.
Я думаю, что не стоит преувеличивать значимость «Майн Кампф» для еврейского сегмента, который говорит на идиш. Книга, скорее всего, выпускается для проформы: коллекционирование, финансовая прибыль, пиар для определенных лиц (той же Зюскинд, издательства и других). Сатанинской эта книга служит для тех, кто глубоко проник в философию нацизма, а таких среди говорящих на идиш, если они есть считанные единицы. И влияние среди говорящих на идиш в большей степени имеют те, кто понимает, какую опасность несет нацизм и его пропаганда.
Из всего вышесказанного следует, что публикация данной книги на идиш – прихоть, которая со временем даже не вспомнится. Никому не будет нанесен урон, никто не пострадает. Конечно, какие-то эксцессы, связанные с обсуждением и трактованием этого события, будут иметь место быть, но вероятность того, что множество говорящих на идиш переметнутся в лоно нацизма – крайне мала. Для этого нужна организация, для этого нужны толкователи и пропагандисты нацизма именно на идиш. Без них книга Адольфа, выпущенная именно на идиш – бесполезная пустышка.